Перевод "целая часть" на английский

Русский
English
0 / 30
целаяsafe whole intact purpose integer
частьpart unit department some portion
Произношение целая часть

целая часть – 15 результатов перевода

Мне Яго приказал его украсть,
Мавр заклинал ее беречь подарок, И госпожа не расстается с ним, С ним говорит, его целует часто...
Сниму узор для мужа.
My wayward husband hath a hundred times wooed me to steal it.
But she so loves the token for he conjured her she should ever keep it that she reserves it evermore about her to kiss and talk to.
I'll have a copy made and give't to lago.
Скопировать
В 1937 году Чоран по стипендии Института Франции в Бухаресте уезжает в Париж, и это стало тем пунктом в его жизни, после которого прошлая жизнь была высвобождена и отвергнута.
Чоран расстался с целой частью своей жизни.
И Франция означала для него, как он сам признавался, "некую свободу от собственного прошлого".
In 1937, when he takes the road to Paris, with a scholarship from the French Institute in Bucharest, Cioran was heading towards a moment of his life in which his old identity would've been repudiated and evacuated.
Studying in a different language and the decisive entrance in the territory of skepticism, were the followings of a quarrel redirected towards his interior, and they marked the discord with a part from himself, and the separation from a whole period of his life.
France was, as he himself declares, "a liberation from my own past".
Скопировать
Эвелин, выходи, пожалуйста из ванной.
Ты уже целый час там.
Что ты хочешь сделать?
Evelyn, can you please come out of the bathroom?
You've been there for an hour.
Evelyn.
Скопировать
Я сказала Альфредо, что буду на связи и, что мы можем изменить график.
Это целая часть?
Э...
- I told Alfredo I'd be in touch, and that we could reschedule.
Is that the whole piece?
Uh...
Скопировать
эй, что блядь происходит? чувак, в чём дело?
это идёт уже целый час те люди хотят уйти я стал снимать потому что знаю что ты хотел бы этого и я без
они знают что у нас есть вертолёт и все хотят попасть на него мы не можем их взять всех я говорил и говорю им, они не слушают
Hey, what the fuck is happening?
Dude, what's going on? This has been happening for an hour. These people want to leave,
All these people want to leave? They all know we have a helicopter coming and they want on it. We can't take all these people with us.
Скопировать
Он хочет сровнять Глейдс с землей.
И как Малкольм планирует эвакуировать целую часть города?
Никак.
He wants to level the Glades.
And how does Malcolm propose to evacuate an entire section of the city?
He doesn't.
Скопировать
Знаешь, кажется, что единственный человек, о котором ты заботишься - это ты сам.
Есть целая часть тебя, о которой я не знаю, Лекс.
Что еще я о тебе не знаю?
You know, it seems the only person that you care about is yourself.
There's a whole side of you that I don't know about, Lex.
What else don't I know about you?
Скопировать
Все эти вещи...
Я просто... мысль о том, что целая часть нашей жизни исчезает...
Мы можем оставить Одеяльце.
I just...
The thought of that whole part of our life driving away... We can keep Blankety.
No.
Скопировать
Можно успевать по двум предметам но иметь проблемы по поведению.
Видеть ситуацию в целом - часть моей работы. Я беру ответственность здесь на себя.
Это все на сегодня.
One can be clever at two subjects and still have disciplinary problems.
Having the overview is a part of my job. I'll take responsibility for it.
That was the last pupil for today.
Скопировать
Теперь он ещё и палец на ноге сломал?
Если эти отношения будут так продолжаться, у него скоро не останется ни одной целой части.
Не будь таким занудой.
Now he's broken his toe?
This relationship goes on much longer, he's going to run out of parts.
Don't be such a sourpuss.
Скопировать
Она ведёт к пространству под ним.
Целые части Рэдли, которые были под замком.
Части, в которых была Шарлотта.
It led to all of this space underneath.
Whole parts of Radley that had been sealed off.
Parts from when Charlotte was there.
Скопировать
Это случилось и со мной.
Словно целая часть моей жизни...женской жизни.
Нет, нет, нет, нет.
It was gonna happen to me.
It's like a whole phase of my life... my womanhood.
No, no, no, no.
Скопировать
Что оставил вас улаживать дела.
Я злюсь, что он утаил от меня целую часть себя.
Интрижки, ложь.
For leaving you to pick up the pieces.
I'm angry that he kept a whole part of himself from me.
The affairs, the lies.
Скопировать
Это не так. Небольшая цена за то, чтобы начать сначала.
Ради больших целей часто приносятся жертвы.
Но выбор всегда остается за вами.
It's a small price to pay to begin again.
Sacrifices are often made for the greater good.
But the choice is entirely up to you.
Скопировать
Думаешь, Брик псих?
Захватить целую часть города?
Уверен, он псих.
You think Brick's crazy?
Take over a whole section of town?
I know he's crazy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов целая часть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы целая часть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение